竹轩记 打印页面 首页 > 古诗词 > 咏物 > 正文 返回 打印

竹轩记

张九成  2022-04-13  互联网

译文及注释

译文
  子张子被贬到大庾,借僧人一间茅屋居住。过了七年,即靠东窗种几棵竹子,为读书的地方。于是榜名为:“竹轩。”

  有人发现,问他,说:“羞耻心对于人,大了!现在你不知道出处,不选择朋友,导致舆论的不容忍,纷纷弹劾而痛骂,朋友远离你,父母为你蒙羞,躲到远方荒远的角落被瘴气所侵袭,毒蛇与你为邻。”

  子张子笑着说:“万物各有乐趣,人各有选择。你方以驱逐为耻,我独自以游心为贵。现在我要用我的坚守,荡涤你的舒适,可以吗?”

  客人说:“嗯嗯。”

  子张子说:“现在竹子这东西,节奏强劲,其气节清高。冒霜雪而坚贞,延风月而清淑。我读书而品味(其中的道理),考察古代就有收获,抬头而看,低头而听,如笙箫之音在云层,像圣哲之人在堂前。爽气在前,清荫满桌,陶陶然不知道谁是我,谁是竹,谁为耻,谁是不耻。盎然如春,醺醺如醉,你知道这也是快乐吗?”

  客人听了我的话,神情沮丧,面无血色,我就把这样的话刻在石头上。

注释
子张子,作者自称,因得罪秦桧而谪居大庾。
数椽(yuàn)数间。
阅:过了。
榜:匾额,用作动词,题匾。
出处:处事。
致清议之靡容:以致为舆论所不容。
弹射:弹劾。
远窜荒陬(zōu)瘴疠之所侵:被远远发配到瘴疠流行的荒远之地。
蛇虺:毒蛇。
适:满足。
云表:云端。▲

(1092—1159)杭州钱塘人,字子韶,号横浦居士,又号无垢居士。少游京师,从学于杨时。高宗绍兴二年进士第一。历著作郎及礼部、刑部侍郎等职。因与秦桧不和,被谪南安军十四年。桧死,起知温州。研思经学,多有训解。卒谥文忠。有《横浦集》、《孟子传》。► 297篇诗文 ► 14条名句

/sc/16/2022-04-13/2226.html