游青溪记 打印页面 首页 > 古诗词 > 写水 > 正文 返回 打印

游青溪记

袁中道  2022-04-19  网友投稿

译文及注释

译文
  青溪的水流激荡,水花像跳跃的珍珠,又像溅落的雪片,这和其它地方的泉水也没有什么不同的,唯独水的颜色最为奇特。大概世间的颜色,多为正色(青、黄、赤、白、黑)或间色(绿、红、紫)的,这是我所知道的,然后我唯独对碧(青绿)色却不太理解。如今见到这里的水,才领悟到世间真的有碧(青绿)这种颜色。它如秋季的天空,如早晨林间的雾气;比起农家的炊烟、新发的柳枝显得有些浓,比起刚脱皮的竹笋、新竹显得有些淡;比玉更温和、比白色的丝绢更滑润,达到清冷丰裕的极致,可以抚摩饮用。

注释
岚:林中雾气。
箨:(tuò):竹笋皮,笋壳。
纨:白色的丝绢。
拊(fǔ):抚摩。▲

袁中道(1570—1623)明荆州府公安人,字小修。袁宏道弟。初随兄宦游京师,交四方名士。万历四十四年进士。官至南京吏部郎中。与兄袁宗道、袁宏道并称三袁,为“公安派”代表作家。有《珂雪斋集》。► 99篇诗文 ► 21条名句

/sc/32/2022-04-19/4139.html