官况

热文官况

译文及注释译文在外地漂泊已经许多年了,平安的消息只能通过书信来传递。我做官的志趣本就淡泊,眼前的春色是为了谁而一片浓艳呢?是为了抚平我愁眉上紧锁的川字吧,这片红绿交映的春光映入眼中,让人心神陶醉。我想...

古诗·其五

热文古诗·其五

译文及注释译文已经是傍晚了,但是回家的路途还很遥远,思乡的游子不禁悲从心来。
注释日暮:指太阳快落山的时候,傍晚。...

渔家傲·东昌道中

热文渔家傲·东昌道中

张渊懿,字砚铭,一字元清,号蛰园,青浦人。顺治十年(1654)年举人,以奏销案坐废乡里,遂寄情翰墨。废黜之前颇为活跃于云间,曾先后组立“原社”,“春藻堂社”。康熙三十年(1691)还为曹寅《...

小重山·漠漠晴霓和雨收

热文小重山·漠漠晴霓和雨收

译文及注释译文云烟密布,晴空的霞霓伴着雨水不见了。长长的江涛千万里,波涛拍击流向天边。云帆船桨去向悠悠的远方。西风吹抚,归家的心情充满沧州。不要说酒醉了就能忘掉忧愁。漂泊在远方内心是多么的怨恨,何况秋...

望月婆罗门引·元夕

热文望月婆罗门引·元夕

译文及注释译文小寒时节的风微寒,看来是带着一番春意准备给这天地换上新一年的芬芳。即使现在的风光依然是蛾儿扑飞求暖,柳儿覆雪抗寒。这时,天上下落的雪花好像困束着星星的铁锁忽而被打开了,平日里白光闪烁的星...

天净沙·闲题

热文天净沙·闲题

[元](约公元一三二〇年前后在世)名、里、生卒年均不详,约元仁宗延祐末前后在世。其散曲《自况》云:“万倾烟霞归路,一川花草香车,利名场上我情疏。蓝田堪种玉,鲁海可操觚,东风供睡...

九江闻雁

热文九江闻雁

译文及注释译文九江上烟波渺茫,飞向家乡的梦,也一样辽远悠长;我思念的故乡,在江南天涯海角的地方。书信稀少,兄弟相隔,猛然传来一声大雁的鸣叫,九江的秋天,又来到我的身旁。
注释九江:地名,在今江西境内。...

九日偕翁与可江正甫郑景云游凤山

热文九日偕翁与可江正甫郑景云游凤山

译文及注释译文穿戴好破旧衣帽去凤山游玩,凤凰飞走后只剩一个空台和古丘。头发花白仍客居他乡一直游荡,所以深秋看到菊花就会想念起故乡的秋天。渭水以北的天空荒茫无际,旴水(抚河)以南的江水蜿蜒隐约。我刚要伤...

秋兴八首·其二

热文秋兴八首·其二

译文及注释译文夔州孤城夕阳西斜,常常借助天上的北斗星来遥望京华。听猿哀鸣几声便愁思泪下,希望乘着木筏回到家乡,但这个愿望终究是落空了。没能在尚书省中熏香卧病,只能听到山城粉墙隐没于暮色时的鸣笳。请看笼...

泊歙浦

热文泊歙浦

译文及注释译文还是这条路上,执手依依,不忍相别。岸上的红枫,仍然像去年一样鲜艳。秋容萧瑟,踽踽独行,南归的大雁,暂停相伴。此时,霜露满江,月亮斜挂在寒渚之上,又听得城头吹角,激起江声震荡。孤独的游子,...

南柯子·驿馆吹芦叶

热文南柯子·驿馆吹芦叶

译文及注释译文我在驿馆寂寞地吹芦叶,又去都亭观舞听《柘枝》。记得去年相逢时,风雪充满了整个淮西,你我畅谈到深夜,残烛照着游子身上衣。遥想家乡东流清浅的曲水,却无法回到家乡去;北望你所在的东五台,却只看...

望韩公堆

热文望韩公堆

译文及注释译文登上韩公堆远望我的家乡,却被连绵的高山所阻隔。孤身一人在千里之外,不知何时才能回到我的家乡。
注释渺渺:形容悠远的样子。...

菩萨蛮·微云红衬馀霞绮

热文菩萨蛮·微云红衬馀霞绮

译文及注释译文淡淡的云衬托着太阳沉没留下的余霞。明朗的星星就像浸泡在银河那澄澈的水里一样。斜倚着枕头看轻风在一阵阵地画着屋榭。突然因草丛里寒蛩的叫声而泛起愁意。傍晚一行行大雁飞离塞上。不知道衡阳有多遥...

月三首·其一

热文月三首·其一

译文及注释译文巫山的雨断断续续下了几天,直到今夜雨才停止,星河焕然一新。若是没有青山上的月亮可以看,可真的要愁死我了。我久久盯着月亮,久到半轮月亮动了位置,树深处影子也似山间小鬼乱动。那北斗星之下正是...

失题

热文失题

译文及注释译文想到过去帝王的宫殿前俯伏上奏,龙华会里日日相见。离开后的时光像流水一样飞快流逝,时间久远记忆已经模糊,谁又分得清哪里是他乡,哪里是故乡。
注释紫极殿:帝王的宫殿。伏奏:俯伏上奏。龙华会:...

登剑南西川门感怀

热文登剑南西川门感怀

译文及注释译文自古以来来客登上高楼都会引发伤情,更不要说穿过万里遥望京城。故人看不见傍晚的云雾缭绕,远在他乡的游子思归之情就像春水涨潮。我体弱多病年年都要靠药来维持,生活环境恶劣只能在“柴荆”中维持生...

游朝阳岩遂登西亭二十韵

热文游朝阳岩遂登西亭二十韵

译文及注释译文遭贬被弃可不同于隐逸,只在近郊登山散心。不敢与伯夷、巢父比肩,只求能缓解心中的郁闷。高高的朝阳岩俯瞰清江,幽深的洞窟神龙深潜。朝阳才照过开阔的岩口,又跃过了岩顶的树林之颠。西亭建在岩洞顶...

月夜江行

热文月夜江行

鉴赏这是一首写羁旅之思的五言律诗。开头二句:“扣舷不能寐,浩露清衣襟”。这里,出现在读者面前的是一位悲伤满面、夜不能寐的行旅者。他忧思重重,满腹愁肠。却又不知如何排遣内心的苦闷,只是机械地用手敲着船舷...

边城独望

热文边城独望

鉴赏初秋时节,诗人独自凭倚着高高城楼的堞墙,眺望塞外风光,不由自主萌发了一股独客异乡的感情。诗人马戴,曾从军大同军幕,独在异乡,面对荒凉的塞外,翻腾着感情波澜,这是十分自然的。全诗似乎是前后两联抒情,...

鹧鸪天·庚子岁除

热文鹧鸪天·庚子岁除

译文及注释译文水一样的清酒,照出我鬓角的白发;我这酒杯前的人,容易变老在形同边鄙的京华。愁肠得酒芒角森列如戟,想吟新词笔结冰霜不生花。抛开枕头坐,卷书叹声发,不要嫌迟栖的乌鸦,拼命愁啼太吵杂。蜡烛红光...

九日渡江

热文九日渡江

译文及注释译文在秋风中伫立江口听船家敲打船舷,远在他乡作客回乡的心情一片渺茫。乾坤万里独对着这无尽的江水,人生百年能遇上几个风和日丽的重阳。瓜步镇飘浮在烟雾弥漫的树林中,建康城四面环绕着连绵的山冈。一...

客意

热文客意

译文及注释译文在积雪映照的屋子里,旅居在外的客人面对青灯孤枕难以入眠,归家的路途清楚明了地展现在眼前。在家乡山里居住的儿女们应该也是急切地盼望着我,互相谈论着:十月上旬能到家吗?
注释客意:旅居中的心...

秋尽

热文秋尽

译文及注释译文已到秋末时节,然而我这一次东行却依然无法回归。我那简陋的茅舍依然在少城的角落里孤单地等我回去。家中东篱边的菊花已应枯萎凋落,我漂泊江湖,虽被人重视,但却无用武之地。独自一人在雪岭看西天日...

凤栖梧·衰柳疏疏苔满地

热文凤栖梧·衰柳疏疏苔满地

赏析全词抒发了作者的思乡恋乡之情,对仕途的失意,怀才不遇的郁闷情绪也有新宣泄。 首句描绘出一片衰微荒凉的景色,暗喻词人却抑郁的悲凉的心情。在文学作品中,从来是“景无情不发,情无景不生”。衰柳本就引人寂...

都下无忧馆小楼春尽旅怀二首

热文都下无忧馆小楼春尽旅怀二首

创作背景公元1167年(南宋孝宗乾道三年),杨万里由于张浚的推荐,任临安府教授。临安府即今浙江杭州,为南宋首都。“无忧馆”则是作者给自己寓所起的名号。南宋时代,最高统治者安于现状、不思进取,杨万里正是...