素材积累作文
【精品】素材积累作文汇编八篇 在日常学习、工作抑或是生活中,大家都跟作文打过交道吧,作文是经过人的思想考虑和语言组织,通过文字来表达一个主题意义的记叙方法。如何写一篇有思想、有文采的作文呢?下面是小”
【精品】素材积累作文汇编八篇
在日常学习、工作抑或是生活中,大家都跟作文打过交道吧,作文是经过人的思想考虑和语言组织,通过文字来表达一个主题意义的记叙方法。如何写一篇有思想、有文采的作文呢?下面是小编为大家整理的素材积累作文8篇,欢迎阅读与收藏。
素材积累作文 篇1
我小的时候非常贪吃,一看见那些好吃的东西就要往嘴里送。如果不给我吃,那真是比叫我去死都要觉得难受。
有一次,我看见家里的一个角落里放着一篮准备做种的发了芽的土豆。我想土豆可好吃了。于是,我就吵着要爸爸烧给我吃。可是,爸爸却对我说:“这一些土豆已经发了芽,是用来做种的,人不能够吃。”我却偏偏不答应,缠着爸爸就是要烧来吃。正在这个时候,有人来吃爸爸帮助做一点事情,马上就去。
爸爸和那人一走,我马上想你不给我烧,我不会自己动手烧吗?好在我已经会烧火了。哈哈,天助我也,我可以吃到土豆了。于是,我趁机拿了一些土豆到河边去洗了一洗。然后回家我把土豆上的一些芽用剪刀剪了。然后我放在锅里放上一些水,就到灶下烧了起来。不一会儿,我很快就把土豆烧熟了。我就揭开锅盖拿出一个土豆。等凉了一会儿,我就剥开皮高兴地吃了起来。这时,我吃到嘴里感觉到有一点苦味。可是,我不管还是照样吃。很快,我就把烧熟的土豆全部吃完了。
到了四点多一点的时候,我开始觉得肚子有一点痛了。这时,爸爸正好回家来,立刻问我:“你吃了什么东西?”我只好老实回答:“我吃了那些土豆。”爸爸听了立刻带我上医院请医生帮助检查。医生检查以后对爸爸说:“不要紧,吃点药就会没有事情的。这时,爸爸的脸上才露出了笑容。他心里的一块石头才落了下来。
在回家的路上,我心里发誓:永远不再贪吃了。
素材积累作文 篇2
没时间磨斧头
有个伐木工人在一家木材工厂找到一份合适的工作,由于薪资优厚,工作环境也相当好,伐木工很珍惜,也决心要认真努力地工作。第一天,老板交给他一把锋利的斧头,划定一个伐木范围,让他去砍伐。非常努力的伐木工人,这天砍了18棵树,老板也相当满意,他对伐木工人说:“非常好,你要继续保持这个水准!” 伐木工听见老板如此夸赞,非常开心,第二天他工作得更加卖力。但是,不知道为什么,这天他却只砍了15棵树。第三天,他为了弥补昨天的缺额,更加努力砍伐,可是这天却砍得更少,只砍了10棵树。伐木工人感到非常惭愧,他跑到老板那儿道歉:“老板,真对不起,我不知道为什么,力气好像越来越小了。”老板温和地看着他,接着问:“你上一次是什么时候磨斧头的?”伐木工望着老板,诧异地回答说:“磨斧头?我每天都忙着砍树,根本没有时间磨斧头啊!” 适用方向:认知;智慧;策略;愿望与现实;现象与实质
不做最大做最好
有数据表明:全球轮胎产业三分之二的发明均来自米其林。在米其林人眼里,“汽车只是轮胎的一个配件”。现在,米其林集团每年的产品研发投入都超过总投入的4%。 其实,在各种品牌的产品中,米其林的轮胎经常是市场上最贵的,但米其林人从不担心:“我们的任务就是要让客户了解到,米其林轮胎的每公里成本实际上是最低的。”韩思克说:“米其林的目标不是做最大的公司,而是做产品质量、价格、服务最好的公司。”让米其林出名的,除了轮胎外,还有被无数饕餮一族奉为“红宝书”的《米其林指南》。 20世纪的第一个年头,米其林公司出版了一本小册子,里面有法国各地的加油站、修理处、食宿等信息,通过米其林的经销商免费送给来法国旅游的司机。时任米其林掌门人的安德烈在小册子的序言中写道:此书在新世纪出版,它一定能与世纪共存。后来,这本在每年3月的第一个星期三更新出版的指南,被美食爱好者们奉为至宝,甚至被誉为欧洲的“美食圣经”,尤其是在它开始每年为法国的餐馆评定星级之后。 即使拥有如此高的知名度,美食指南在米其林人的眼里仍只是一项“副业”。 如此专注,让米其林始终领跑世界轮胎行业。 适用方向:目标;策略;清醒;自信;认知
大老板与小细节
亨利·福特是福特汽车公司的创立者,也是世界上第一位使用流水线大批量生产汽车的人,被誉为“把美国带进流水线的人”。就是这样的一位大老板,他在细节方面的苛求,简直到了令人惊讶的程度。 1913年7月,福特曾向德国一家汽车零部件制造商订购了一批价值20xx万美元的汽车零部件。在签订购买协议时,他向对方提出要求:这批零件要装在木箱子里,木箱的大小尺寸、木板的厚度、木板的结合、螺丝钉的大小、结合的位置都必须按照他的要求去设计,而且木箱上不能有不一样的铁钉。合同签订后,他的部下都觉得老板太过苛刻了,不就是包装箱吗,干吗要求这么严格?等汽车零件运到后,亨利·福特亲自带领工人卸货,他还特别叮嘱大家开箱要谨慎,不得破坏木板。工人们再一次感到了老板的苛刻。等到全部拆卸完后,福特拿着办公室铺设地板的设计图出来时,大家这才恍然大悟,同时对福特也佩服得五体投地。 原来福特私人办公室刚刚完工,只是地板尚未铺设。而福特正好利用这批木板来铺地板,每片木板的大小厚薄,以及螺丝钉的位置,完全与设计图吻合。越是大老板,他就越会一丝不苟地对待企业运转中的每个细节。正是这种一丝不苟的精神,使他们在激烈的市场竞争中脱颖而出。当人们羡慕他们庞大的财富时,殊不知,他们的成功是靠一个个不起眼的细节累积起来的。 适用方向:态度;细节;成功;智慧;理性
郑永慧:“信”字当头
著名法国文学翻译家、教授、作家郑永慧先生,于20xx年9月9日逝世,享年94岁。 在很多读者的印象中,郑永慧是一个钟情于19世纪法国现实主义文学的翻译家,他一生翻译了雨果、巴尔扎克、福楼拜、梅里美、大仲马、左拉、纪德、乔治·桑、莫泊桑等人的作品共计409部,600多万字。 郑先生的译文首先强调一个“信”字,在此基础上尽可能做到“达”,是否“雅”要视其原文的雅俗程度而论,依此做到“信的雅”或“信的俗”。这是他几十年来恪守的基本原则。 1949年以后,最具影响力的法国文学译者当属傅雷,但郑永慧有一次还是因为翻译问题,很不给面子地挑了傅雷译本的诸多错误。有一次他谈到自己译《高龙巴》时,有意识地对傅雷的旧译本进行纠正,又发现傅先生本子中“任意删削”和由于理解错误进而自以为是地做发挥性注解的错误达几十处。“我写了一篇文章,叫做《浅谈翻译的‘信’》,发表在1990年第3期的《世界文学》上,文中从文学翻译的三原则‘信、达、雅’,谈到傅译的《高龙巴》,列举了一些例子,批判了傅的译文。”在文章结尾,郑永慧说:“由此可见,翻译要做到绝对的‘信’,是何等困难。傅雷尚且如此,遑论我辈!在翻译上从来没有捷径,,只有多一分谦虚谨慎,才能少一分失误。” 对于郑永慧先生长达半个世纪的翻译工作,余中先评价说:“我曾翻译过梅里美和罗伯格里耶的作品,但这些东西之前都已经由郑先生翻译过了,所以仔细研究了他的译作,他最大的特点就是非常忠实于原著。” 适用方向:清醒;使命感;坚持原则;相信自己;挑战权威