素材积累作文

2021-03-24 加入收藏 阅读 打印 来源:互联网 网友投稿 共有条评论

【热门】素材积累作文汇编5篇  在日常生活或是工作学习中,大家都写过作文,肯定对各类作文都很熟悉吧,写作文可以锻炼我们的独处习惯,让自己的心静下来,思考自己未来的方向。怎么写作文才能避免踩雷呢?下面是”

  愿我们皆能追求刚柔相济的健全人格,收获自我的和谐统一。

  ——20xx上海《刚柔相济》

  15.“春是自然界一年中的新生季节,而人生的新生季节,就是一生只有一度的青春。”西塞罗这样定义青春。身处于青春的我们面对生活的选择,唯有坚定正确的人生价值,乐享精神的情怀才能真正充实自我,走向成功的境界,让人生走的坦然而精彩。

  ——20xx山东《价值观念决定选择》

  16. 有时候一句话就能让我们泪流满面,有时候也发现自己咬着牙走了很远的路。泪流满面是因为内心还温柔,咬着牙走了很远的路是因为依然倔强。对于这以后遥远的未知的生活,我们温柔的倔强。

  ——20xx上海《温柔与倔强》

  17.人生百年,何其短暂,何须要让自己变得如此沉重。超然物外方为圣贤,品一杯清茗,翻一卷诗书,有何等悠闲!傲立于高山之巅,抚琴一曲,弄箫断玉,卧看云卷云舒,又何其自在。

  ——20xx上海《半夜沉思》

  18. 有时候一句话就能让我们泪流满面,有时候也发现自己咬着牙走了很远的路。泪流满面是因为内心还温柔,咬着牙走了很远的路是因为依然倔强。对于这以后遥远的未知的生活,我们温柔的倔强。

  ——20xx上海《温柔与倔强》

  19.生活向前,注定还要面对更多的磨擦和矛盾,那么一样会有更多的突破和崭新,不为纠结恼人,不为小事抓狂,在那些盲目的固执里清醒,当然也要适应生活的苦辣酸甜,该坚持的坚持,该放弃的放弃,让生活成为一种轻松的前行,而不是苦苦纠结往日的创伤,既然在生活里伴随生活,记得一句忠告,不管生活什么脸色,不要和生活撕破脸,尝试着把生活活成一场友好。

  ——20xx山东《 丝瓜藤与肉豆须》

素材积累作文 篇3

  没时间磨斧头

  有个伐木工人在一家木材工厂找到一份合适的工作,由于薪资优厚,工作环境也相当好,伐木工很珍惜,也决心要认真努力地工作。第一天,老板交给他一把锋利的斧头,划定一个伐木范围,让他去砍伐。非常努力的伐木工人,这天砍了18棵树,老板也相当满意,他对伐木工人说:“非常好,你要继续保持这个水准!” 伐木工听见老板如此夸赞,非常开心,第二天他工作得更加卖力。但是,不知道为什么,这天他却只砍了15棵树。第三天,他为了弥补昨天的缺额,更加努力砍伐,可是这天却砍得更少,只砍了10棵树。伐木工人感到非常惭愧,他跑到老板那儿道歉:“老板,真对不起,我不知道为什么,力气好像越来越小了。”老板温和地看着他,接着问:“你上一次是什么时候磨斧头的?”伐木工望着老板,诧异地回答说:“磨斧头?我每天都忙着砍树,根本没有时间磨斧头啊!” 适用方向:认知;智慧;策略;愿望与现实;现象与实质

  不做最大做最好

  有数据表明:全球轮胎产业三分之二的发明均来自米其林。在米其林人眼里,“汽车只是轮胎的一个配件”。现在,米其林集团每年的产品研发投入都超过总投入的4%。 其实,在各种品牌的产品中,米其林的轮胎经常是市场上最贵的,但米其林人从不担心:“我们的任务就是要让客户了解到,米其林轮胎的每公里成本实际上是最低的。”韩思克说:“米其林的目标不是做最大的公司,而是做产品质量、价格、服务最好的公司。”让米其林出名的,除了轮胎外,还有被无数饕餮一族奉为“红宝书”的《米其林指南》。 20世纪的第一个年头,米其林公司出版了一本小册子,里面有法国各地的加油站、修理处、食宿等信息,通过米其林的经销商免费送给来法国旅游的司机。时任米其林掌门人的安德烈在小册子的序言中写道:此书在新世纪出版,它一定能与世纪共存。后来,这本在每年3月的第一个星期三更新出版的指南,被美食爱好者们奉为至宝,甚至被誉为欧洲的“美食圣经”,尤其是在它开始每年为法国的餐馆评定星级之后。 即使拥有如此高的知名度,美食指南在米其林人的眼里仍只是一项“副业”。 如此专注,让米其林始终领跑世界轮胎行业。 适用方向:目标;策略;清醒;自信;认知

  大老板与小细节

  亨利·福特是福特汽车公司的创立者,也是世界上第一位使用流水线大批量生产汽车的人,被誉为“把美国带进流水线的人”。就是这样的一位大老板,他在细节方面的苛求,简直到了令人惊讶的程度。 1913年7月,福特曾向德国一家汽车零部件制造商订购了一批价值20xx万美元的汽车零部件。在签订购买协议时,他向对方提出要求:这批零件要装在木箱子里,木箱的大小尺寸、木板的厚度、木板的结合、螺丝钉的大小、结合的位置都必须按照他的要求去设计,而且木箱上不能有不一样的铁钉。合同签订后,他的部下都觉得老板太过苛刻了,不就是包装箱吗,干吗要求这么严格?等汽车零件运到后,亨利·福特亲自带领工人卸货,他还特别叮嘱大家开箱要谨慎,不得破坏木板。工人们再一次感到了老板的苛刻。等到全部拆卸完后,福特拿着办公室铺设地板的设计图出来时,大家这才恍然大悟,同时对福特也佩服得五体投地。 原来福特私人办公室刚刚完工,只是地板尚未铺设。而福特正好利用这批木板来铺地板,每片木板的大小厚薄,以及螺丝钉的位置,完全与设计图吻合。越是大老板,他就越会一丝不苟地对待企业运转中的每个细节。正是这种一丝不苟的精神,使他们在激烈的市场竞争中脱颖而出。当人们羡慕他们庞大的财富时,殊不知,他们的成功是靠一个个不起眼的细节累积起来的。 适用方向:态度;细节;成功;智慧;理性

  郑永慧:“信”字当头

  著名法国文学翻译家、教授、作家郑永慧先生,于20xx年9月9日逝世,享年94岁。 在很多读者的印象中,郑永慧是一个钟情于19世纪法国现实主义文学的翻译家,他一生翻译了雨果、巴尔扎克、福楼拜、梅里美、大仲马、左拉、纪德、乔治·桑、莫泊桑等人的作品共计409部,600多万字。 郑先生的译文首先强调一个“信”字,在此基础上尽可能做到“达”,是否“雅”要视其原文的雅俗程度而论,依此做到“信的雅”或“信的俗”。这是他几十年来恪守的基本原则。 1949年以后,最具影响力的法国文学译者当属傅雷,但郑永慧有一次还是因为翻译问题,很不给面子地挑了傅雷译本的诸多错误。有一次他谈到自己译《高龙巴》时,有意识地对傅雷的旧译本进行纠正,又发现傅先生本子中“任意删削”和由于理解错误进而自以为是地做发挥性注解的错误达几十处。“我写了一篇文章,叫做《浅谈翻译的‘信’》,发表在1990年第3期的《世界文学》上,文中从文学翻译的三原则‘信、达、雅’,谈到傅译的《高龙巴》,列举了一些例子,批判了傅的译文。”在文章结尾,郑永慧说:“由此可见,翻译要做到绝对的‘信’,是何等困难。傅雷尚且如此,遑论我辈!在翻译上从来没有捷径,,只有多一分谦虚谨慎,才能少一分失误。” 对于郑永慧先生长达半个世纪的翻译工作,余中先评价说:“我曾翻译过梅里美和罗伯格里耶的'作品,但这些东西之前都已经由郑先生翻译过了,所以仔细研究了他的译作,他最大的特点就是非常忠实于原著。” 适用方向:清醒;使命感;坚持原则;相信自己;挑战权威


文章版权声明:除非注明原创文章,否则均为文章来源于网络,如有侵权,请联系删除。

相关阅读