国王的演讲经典台词对白

2022-01-14 加入收藏 阅读 打印 来源:互联网 网友投稿 共有条评论

国王的演讲经典台词对白  一开始不怎么喜欢《国王的演讲》,后来无意中看过一次之后,觉得很励志,又从头到尾看了一遍,影片里的主角历史原形为乔治六世。自小怯懦和口吃,因而无法在公众面前发表流畅的演讲。最后”

国王的演讲经典台词对白

  一开始不怎么喜欢《国王的演讲》,后来无意中看过一次之后,觉得很励志,又从头到尾看了一遍,影片里的主角历史原形为乔治六世。自小怯懦和口吃,因而无法在公众面前发表流畅的演讲。最后经过语言治疗师莱纳尔罗格的帮助,慢慢克服了心理的障碍。乔治五世驾崩,爱德华八世继承王位,却为了迎娶寡妇辛普森夫人不惜退位。他临危受命,成为了乔治六世。发表了著名的圣诞讲话,鼓舞了当时二战中的英国军民。下面是小编分享的国王的演讲经典台词对白,欢迎阅读。

  1、【罗格端坐在加冕典礼宝座上】

  King George VI: Get up! Y-you can't sit there! GET UP!

  Lionel Logue: Why not? It's a chair.

  King George VI: T-that... that is Saint Edward's chair.

  Lionel Logue: People have carved their names on it.

  乔治六世:给我起来!你不能坐哪儿!快起来

  莱诺罗格:为啥不行?不就是一椅子么。

  乔治六世:呐……那……那是圣爱德华的椅子。

  莱诺罗格:人家都随便刻了名字上去了。

  2、【第一次看诊】

  Lionel Logue: Do you know any jokes?

  King George VI: ...Timing isn't my strong suit.

  莱诺罗格:你会说笑话么?

  乔治六世:……掌控时间,不是我强项。

  3、【两个人的争执】

  King George VI: L-listen to me... listen to me!

  Lionel Logue: Why should I waste my time listening to you?

  King George VI: Because I have a voice!

  Lionel Logue: ...yes, you do.

  乔治六世:听……听我说……听我说!

  莱诺罗格:凭啥我要浪费时间听你说话?

  乔治六世:就因为我说的话举足轻重。

  莱诺罗格:……没错,的确如此。

  4、【首相辞职】

  Stanley Baldwin: Your greatest test... is yet to come!

  斯坦利鲍德温:你最大的考验……即将到来。

  5、【伊丽莎白王后第一次匿名登门造访罗格】

  Queen Elizabeth: My husband's work involves a great deal of public speaking.

  Lionel Logue: Then he should change jobs.

  Queen Elizabeth: He can't.

  Lionel Logue: What is he, an indentured servant?

  Queen Elizabeth: Something like that.

  伊丽莎白王后:我丈夫的'工作涉及大量公众演说。

  莱诺罗格:还是换个工作比较靠谱。

  伊丽莎白王后:能换早换了。

  莱诺罗格:难不成是个受人摆布的奴仆?

  伊丽莎白王后:也差不多啦。

  6、【依旧是第一次看诊】

  Logue: What was your earliest memory?

  King George VI: I'm not... -here to discuss... -personal matters.

  Lionel Logue: Why are you here then?

  King George VI: Because I bloody well stammer!

  莱诺罗格:你最早的记忆是什么?

  乔治六世:我不是……到这里来讨论……个人隐私的。

  莱诺罗格:那你干嘛到这里来?

  乔治六世:因为我口吃得要死行了吧。

  7、【看希特勒的演说影像】

  Lilibet: What's he saying? [watching a clip of Hitler speaking]

  King George VI: I don't know but... he seems to be saying it rather well.

  伊丽伯特:他在说什么?

  乔治六世:我不知道,不过……貌似说得很有煽动力。

  8、【罗格太太提前回家,撞到了国王和王后陛下】

  Myrtle Logue: Will their Majesties be staying for dinner?

  Queen Elizabeth: We would love to, such a treat, but alas... a previous engagement. What a pity.

  梅顿罗格:敢问陛下是否留下共进晚餐?

  伊丽莎白王后:我们很乐意,盛情难却,不过……早有安排在先。甚为遗憾。

  9、【宣战演说之前】

  King George VI: If I am King, where is my power? Can I declare war? Form a government? Levy a tax? No! And yet I am the seat of all authority because they think that when I speak, I speak for them.But I can't speak.

  乔治六世:如果我是国王,我的权力又在哪里?我能宣战么?我能组建政府?提高税收?都不行!可我还是要出面坐头把交椅,就因为整个国家都相信…我的声音代表着他们。但我却说不来。

  10、【王室兄弟之间的争论】

  King Edward VIII: Sorry, I've been terribly busy.

  King George VI: Doing what?

  King Edward VIII: Kinging.

  爱德华八世:不好意思啊,最近超忙。

  乔治六世:忙着干嘛?

  爱德华八世:忙着当国王呗。

  11、【罗格禁止国王抽烟】

  [As King George is lighting a cigarette]

  Lionel Logue: Please don't do that.

  King George VI: I'm sorry?

  Lionel Logue: I believe sucking smoke into your lungs will kill you.

  King George VI: My physicians say it relaxes the throat.

  Lionel Logue: They're idiots.

  King George VI: They've all been knighted.

  Lionel Logue: Makes it official then.

  莱诺罗格:请不要那样做。

  乔治六世:啥?

  莱诺罗格:抽烟吸到肺里相当于自杀。

  乔治六世:我的医生说那样会放松喉部。

  莱诺罗格:他们是白痴。

  乔治六世:他们都被授了爵位了。

  莱诺罗格:那就是官方白痴咯。

  12、【同丘吉尔说起辛普森太太到底是怎么吸引住爱德华八世的】

  Queen Elizabeth: Apparently she has certain skills - acquired at an establishment in Shanghai.

  伊丽莎白王后:显然她有她独到的……手段咯,想来是在上海练成的。

  13、【《国王的演讲》最后的演讲稿】

  In this grave hour, perhaps the most fateful in history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas, this message, spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you myself.

  For the second time in the lives of most of us, we are at war.

  Over and over again, we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies; but it has bee in vain.

  We have been forced into a conflict, for which we are called, with our allies to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilized order in the world.

  It is a principle which permits a state in the selfish pursuit of power to disregard its treaties and its solemn pledges, which sanctions the use of force or threat of force against the sovereignty and independence of other states.

  Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right, and if this principle were established through the world, the freedom of our own country and of the whole British Commonwealth of nations would be in danger.

  But far more than this, the peoples of the world would be kept in bondage of fear, and all hopes of settled peace and of security, of justice and liberty, among nations, would be ended.


文章版权声明:除非注明原创文章,否则均为文章来源于网络,如有侵权,请联系删除。

相关阅读