经破薛举战地

2022-04-30 加入收藏 阅读 打印 来源:网友投稿  共有条评论

经破薛举战地
作者:李世民  朝代:唐代
昔年怀壮气,提戈初仗节。
心随朗日高,志与秋霜洁。
移锋惊电起,转战长河决。
营碎落星沉,阵卷横云裂。
一挥氛沴静,再举鲸鲵灭。
于兹俯旧原,属目驻华轩。
沉沙无故迹,减灶有残痕。
浪霞穿水净,峰雾抱莲昏。
世途亟流易,人事殊今昔。
长想眺前踪,抚躬聊自适。

 

译文及注释

译文
回忆起自己少年时期,英气逼人,提戈持节,英勇杀敌。
心胸高如空中的朗朗晴日,志节如同秋霜一样纯洁。
移动其优势兵力迅速如闪电,其势如长河的奔涌,一泻而出。
薛军的营垒如同天外星陨,顷刻粉碎沉落,而兵阵亦如风卷横云,顿时四分五裂。
这样,一次大战,使得敌军气焰大为收敛,再次战斗,就将凶暴的敌人彻底消灭。
停下有华盖的帝王之车,俯视着旧日激战的川原。
当年双方激战的痕迹,似乎被沉沙掩埋,只有军灶还依稀地残留着一点痕迹。
水波在晚霞的照射下,多么明净,峰峦有如莲花,在薄雾的笼罩中,显得朦朦胧胧。
斗转星移,世界转眼之间千变万化,人间万物,今昔非比。
想想多年来的沙场浴血奋战,看着眼前的太平天下,才深感自慰。

注释
薛举:隋末地方割据势力的头目之一。他控制了陕甘交界的地区,号称西秦霸王。
提戈(gē):拿起武器。
仗节:有符节可持。节,符节。《周礼·地官·掌节》:“守邦国者用玉节,守都鄙者用角节。”太宗于击薛举时已封为秦国公,已执掌了军权。
与:一作“比”。
移锋:移动其优势兵力。锋,兵器的尖端,引申为尖锐犀利。
惊电起:喻行动之迅速如闪电。
长河:大河。
决:冲破堤岸。
营碎:军营被攻破。碎,破。
落星:比喻名人的死亡。
阵卷:阵地被席卷。
横云:横列的众多的敌兵。云,在这里比喻敌兵之多。
氛:预示灾祸的凶气。《国语·楚上》:“故先王之为台榭也,榭不过讲军实,台不过望氛祥。”注:“凶气为氛,吉气为祥。”
沴(lì):即“沴气”。灾害不祥之气。
鲸鲵(ní):即“鲸”。比喻为凶恶之敌。曹冏《六代论》:“扫除凶逆,剪灭鲸鲵。”
于兹:现在。
俯:俯视。
原:宽阔平坦之地。在这里指战场。《尔雅·释地》:“广平日原。”
属目:注目。
驻(zhù):停留,停下来。
华轩:指贵人乘坐的车子。
沉沙:指战后被沙土埋没的兵器。
故迹:指战争年代留下来的痕迹。
减灶(zào):战国时,魏将庞涓攻韩,齐将田忌、孙膑率师攻魏救韩。孙膑以魏军一向恃勇轻敌,因于进军时故意逐日减少宿营地的灶数,表示士卒逃亡,军无斗志,引诱魏军来追,而于马陵道设伏兵以待。庞涓果中计,追至马陵道遇伏,大败,庞涓阵亡(见《史记·孙子吴起列传》)。
抱:一作“拖”。
世途:人世的道路。
亟(jí):屡。
流易:变化,移动不定。
人事:人世上的各种事情。
踪:踪迹。
抚躬(gōng):抚摸着身体。
自适:自感惬意。适,惬意,高兴。▲

创作背景

  隋朝末年,天下大乱,群雄趁机角逐。公元六一七年夏天,李渊与十八岁的儿子李世民从太原起兵,迅速南下、西进,于十一月占领隋朝首都长安,控制了渭水流域。当时,敌对的割据势力薛举、薛仁杲父子占据甘肃,称秦帝,先都兰州,后迁天水,有兵号称三十万。薛举趁李渊初进长安,立足未稳之机,即派薛仁杲率兵攻打长安西路要塞扶风。当此之际,李世民毅然请缨杀敌,扶风一仗,使薛仁杲望风披靡。第二年(618年)薛举病死,李世民继续进攻,于折樜城大破薛军,薛仁杲投降,甘肃并入唐境。这次与薛举之战,是新兴的唐政权剪除异己,统一天下的最初的重要战役,这一战的胜利,为以后扫平占据山西北部的刘武周、割据河南的王世充、占有两湖的肖铣等军阀,奠定了坚实的基础。这首诗就是在天下太平之后,作者重经殊死决战之地,对于具有深远意义的重大战役的追忆,和对于眼前景物的感慨。 ▲

赏析

  这首诗一共二十句,可以分两大段,前十句为第一大段,后十句为第二大段。前十句回忆往昔扫灭薛举的征战,追述了作者当年满怀壮气,仗节破敌,“心随朗日高,志与秋霜洁”。后十句描述李世民即位后暂停华轩,瞩目俯视旧日战地的情景。这首诗雄放宏拔,颇见动感与力度。

  第一大段是描写诗人当年的英姿豪气和与薛军激战的情形。

  前四句:“昔年怀壮气,提戈初仗节。心随朗日高,志与秋霜洁。” 诗人回忆起自己少年时期,英气逼人,提戈持节,英勇杀敌,心胸高如空中的朗朗晴日,志节如同秋霜一样纯洁。

文章版权声明:除非注明原创文章,否则均为文章来源于网络,如有侵权,请联系删除。