热文凄凉犯·重台水仙
注释⑴凄凉犯:系姜夔自度曲,《白石词》注:“仙吕调犯商(当作双)调”。其词序说:“合肥巷陌皆种柳,秋风夕起,骚骚然。予容居阖(闭也)户,时闻马嘶,出城四顾,则荒烟野草,不胜凄黯,乃著此解。琴有《凄凉调...
注释⑴凄凉犯:系姜夔自度曲,《白石词》注:“仙吕调犯商(当作双)调”。其词序说:“合肥巷陌皆种柳,秋风夕起,骚骚然。予容居阖(闭也)户,时闻马嘶,出城四顾,则荒烟野草,不胜凄黯,乃著此解。琴有《凄凉调...
译文及注释译文生于山野的兰花众人又有谁能知道它呢,只是自己默默保持着芬芳的花香。自古以来不会有君子采撷佩戴,即使是它芬芳正盛的时候。寒露早早地就侵袭而来,温暖的春天却总是等候很久也不来。被弃掷路边如同...
译文及注释译文返照夕阳,萧条门巷,地僻城荒;蝉鸣声凄清幽怨,从树上传出,使人秋意顿生。清秋时节,露冷风寒,可是她仍然穿着极薄的“绡衣”。呆立枝头,独自忍受着寒冷和空寂的煎熬。形容枯槁还要去饮风啜露,有...
译文及注释译文南有杨梅北有卢橘,白色的花朵青青的叶子冬天也不落败。烟雨蒙蒙的春天,它们的果实开始成熟,堪称荔枝的先驱。荔枝的外壳好似海上仙女的大红袄,荔枝的内皮便是仙女红纱的内衣。根本无须美人杨贵妃赏...
译文及注释译文不是说爱花爱得要死,只因为害怕花谢时人也老了。花开得太过繁盛就容易杂乱凋落,嫩蕊啊请你们商量着慢慢绽放。
注释爱:一作“看”。肯:犹“拼”。一作“欲”,一作“索”。纷纷:多而杂乱。嫩蕊:...
赏析“蝶恋花”本唐教坊曲,多用仄声韵,其声情缠绵而凄婉。赵鼎此词,更于仄声韵中选用了“雪、洁、怯、月、铁、结、绝、切”等哽咽决绝的入声,借之倾吐了胸中积郁的愤激之情。虽然是 一首和作,却借他人之酒杯...
注释咏归堂:位于福建南平藏春峡。藏春峡是当时北宋南剑州文化发祥地、儒学活动中心之一。南剑州守地方官王潮、王汝舟等名人均在藏春峡读书论学,延平先生李侗有诗《藏春峡》:“咏归堂里静怡神,更步芳亭识趣新。爱...
译文及注释译文那一年骑马经过锦官城的西面时,曾为绚丽的梅花陶醉,曾为此在那里喝酒欣赏并大醉了一场。从青羊宫到浣花溪,二十多里路,梅花的香气未曾间断,令人陶醉。
注释锦城:现在的成都。...
晏几道(1038年5月29日—1110年),北宋著名词人。字叔原,号小山,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。 历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤...
译文及注释译文燕子矶山石形状如同燕子一样掠水飞行,悬崖绝壁上的渔罾在阳光照射下似乎挂着清辉。在俯江亭上坐着的是谁?在看我驾着一叶扁舟仰望苍翠的山峰。
注释燕子矶(jī):在南京北郊观音山上,突出江中,...
译文及注释译文蕙草生长在大山的北面,无依无靠,孤苦伶仃。蕙草生长在背阳的高峰上,日夜担忧唯恐坠落下来。冰冷的泉水浸泡着我的根,寒冷的风随时吹打着我的身躯。日、月、星的光辉能普照大地,然后由于山崖的阻隔...
译文及注释译文温暖的巴江是这样的美丽迷人,我在身旁不惧四季风霜岂怕岚烟瘴雾薰蒸。即使我能实现美好的愿望,去朝拜蜀帝杜字,又怎么愿意逢着凶猛的苍鹰?精卫不停地投掷小石,妄想把大海填平,大雁含着尖锐的芦苇...
译文终南山三十里的景色,我差不多有十几天没见到了。冒着雨久站着凝望,看见你如同看见亲朋好友一样。虬龙掬手扬波,人间万里春色如洗。只是每天春雨不断,让爱山人心情发愁。阴暗的天气不会太久,虽然现在的狂风来...
译文及注释译文农历六月初七的时候,江边树上的蝉开始鸣叫了。蝉躲在石楠树茂密的树叶里,在傍晚的时候叫上两三声。蝉这一叫让我忽觉自己鬓角已白,也回不去以前的家了。秋风还没开始吹,悲伤的情绪就已从心底泛起。...
译文及注释译文春意刚刚显露,梅花的清香却早已传播开来。它们在幽静的院落里,以自己的清高绝俗的姿态,斗奇争妍。它的紫檀色般的枝干,下垂似流苏;它金黄色的须蕊,胜过辟寒金做成的花钿。琼树它虽华贵,比不上高...
译文及注释译文腊梅花开惊破冬日的枯寂,昭示春天已悄悄到来,在料峭的寒风中,早早尝试充满生机的妆容。她想来是嫌恶脂粉的白腻,所以将自己点染出淡淡尘黄。挂满枝头,如同蜂房一样繁密,齐整生长好比筝上成行的雁...
鉴赏这首诗用朴素自然的语言咏傀儡以言情,形象生动,耐人咀嚼。诗题《咏傀儡》,意为吟咏木偶戏中的木偶。诗的前两句“鲍老当筵笑郭郎,笑他舞袖太郎当”,“鲍老”,是宋代戏剧中的角色;“郭郎”,是戏剧中的丑角...
注释淇澳:淇河岸的弯曲处,即古卫国之竹园——淇园所在地。春云碧:当是比喻春天淇园大面积茂盛的翠竹犹如碧绿的云彩。潇湘:湘江与潇水的并称,多借指今湖南盛产竹子的地区。虚窗:开着窗户。飒飒:拟声词,风雨声...
注释满江红:词牌名。《升庵词品》谓唐人小说《冥音录》说:“曲名有《上江虹》,即《满江红》。”又名《念良游》、《伤春曲》。《乐章集》、《清真集》并入“仙吕调”。宋以来作者多以柳永格为准。双调,九十三字,...
译文及注释译文 昔日住在横塘,与心爱的人日日泛舟湖上,穿梭在艳锦一般的荷花丛中,相偎看鸳鸯戏水。直到晚霞升起暮色将至,才恋恋不舍与美人折一枝荷花相携归去。夜色渐浓,纱罩中透露出的柔和烛光朦胧了卧室,...