报复、抱不平等易误用词分析

2023-03-30 加入收藏 阅读 打印 来源:互联网 网友投稿 共有条评论

报复、抱不平等易误用词分析“报复”不是“抱复”“报负”。“报复”为并列式合成词,其两个语素“报”和“复”均取“回报”“回复”意。因为没认真理解这一点,故不少学生信笔就写成了“抱复”“报负”。“打抱不平”

报复、抱不平等易误用词分析

“报复”不是“抱复”“报负”。

“报复”为并列式合成词,其两个语素“报”和“复”均取“回报”“回复”意。因为没认真理解这一点,故不少学生信笔就写成了“抱复”“报负”。

“打抱不平”不是“打报不平”。

“打抱不平”系一惯用语,大意为“怀抱不平之心去打(坏人)”。当然,这“打”的意义已较虚,现多引申为“仗义直言”之意。但学生却常写为“打报不平”。

这次回家乡,我心里空落落的,因为那个永远爱我的人——奶奶去逝了。

汉语中没有“去逝”这个词语,只有“逝世”。此句中“去逝”应改为“去世”。“去世”中“去”为“离开”之一,“去世”即为“离开尘世,逝世”。

他喜笑颜开地说到:“这次我一定考得不错,许多题我平时都复习到了。”

“说到”和“说道”意思不同,“说道”中“说”和“道”都是“说,用语言表达”的意思,“说道”就是“说”的意思,而“说到”则是“把话说到的位置”,例句中“说到”一词明显不合句意,应为“说道”。


文章版权声明:除非注明原创文章,否则均为文章来源于网络,如有侵权,请联系删除。

相关阅读